ÇÖP KUTUSUNDA 100 YILLIK ESER BULDU
Trakya Üniversitesi (TÜ) Tarih Bölümü'nü 3 senede bitirerek gençlere örnek olan 75 yaşındaki Şevki Kılıç çöp kutusunda Osmanlıca yazılmış 100 yıllık kitap buldu. Hurdacılık yapan Kılıç, Osmanlıca yazılmış kitabı günümüz Türkçesine çevirmek için çalışmalara başladı.
Şevki Kılıç, İstanbul'u 21 yaşında fethederek çağ kapatıp, çağ açan ve Osmanlı'yı devletten imparatorluğuna dönüştüren Fatih Sultan Mehmet'in, İstanbul'u fethi ve fetih sırasında büyük rol oynayan Şahi toplarının anlatıldığı 1915 yılı basımlı Osmanlıca kitap buldu.
Hurda toplarken bulan 75 yaşındaki Şevki Kılıç Osmanlınca yazılmış kitabı anlattı. Kılıç; “Kitapta Fatih Sultan Mehmet'in İstanbul'u muhasarası ve zaptı konusu geçiyor. Kitabı Kaleiçi'nde bulunan bir çöp kutusundan buldum. Kitabı tesadüfen Kaleiçi'nde hurda toplarken gördüm ve çöp kutusundan ancak bir iki kitabı kurtarabildim.” Dedi.
“Kitap 1915 Yılında Basılmış”
100 yıllık kitapta İstanbul'un fetih sürecinin anlatıldığını dile getiren Kılıç; “Açıköğretime başladığım sırada Osmanlıca bildiğim için kitabı okudum. Daha sonra Trakya Üniversitesi'ne başladığım sıralarda hocalarıma da gösterdim. Kitabın 1915 yılında basılmış olduğunu anladık. Kitap baştan sona kadar Fatih Sultan Mehmet'in İstanbul'u feth etmesini anlatıyor.” İfadelerini kullandı.
“Kitapta Şahi Topları Anlatılıyor”
İstanbul Fatih Sultan Mehmet'ten önce 29 kez kuşatılmış ama hiçbiri başarıya ulaşamamıştı. İstanbul'un feth edilmesinde büyük önem taşıyan Şahi toplarının yapımı ve kullanımı da kitapta yer alıyor. Ayrıca kitapta o dönemde kullanılan diğer askeri materyallerinde anlatıldığını söyleyen Kılıç; “O kuşatmada Osmanlı'da ve Bizans himayesinde bulunan komutanların isimlerine kadar kitapta hepsi yer alıyor. Kitabın içerisinde Kırklareli Demirköy'de Macar mühendisin döktüğü Şahi topu da anlatılıyor. Kitabın içerisinde savaşta kullanılan arbalet, bombarda, arkebüz tüfekler, oklar ve dönemde ve kuşatmada kullanılan birçok askeri materyal kitapta anlatılıyor.” Şeklinde konuştu.
“Türkçe 'ye Çevirmeyi Düşünüyorum”
Osmanlıca olan kitabı karşılıksız bir şekilde Türkçe'ye çevirmek istediğini belirten Şevki Kılıç; “Osmanlıca olan kitabı karşılıksız Türkçe'ye çevirmeyi düşünüyorum. Herhangi bir basım yeri kabul ederse bu kitabı vatandaşlarımıza kazandırmak isterim.” İfadelerini kullandı.
Ogün Kurkan